mercredi 29 novembre 2023

Tankas et commentaires


Feuillages luisants

cuivres des liquidambars

ces sons si légers

jouent dans la brise du soir

trois carillons tibétains

*

Jean Irubetagoyena-Tanka

Le temps n’est qu’une illusion ( Éditions du tanka francophone)


Ce tanka s’articule en 4 expressions en résonance les unes avec les autres et selon le rythme de 5/7/5 et 7/7 syllabes. Le mot "cuivres" est intéressant pour son double-sens :

- les couleurs cuivres que les feuilles des liquidambars prennent en automne et qui vont du rose au pourpre en passant par le jaune-orangé.

- les instruments de percussion en cuivre. On imagine le cliquetis des feuilles que le souffle léger de la brise produit.

La quatrième ligne fonctionne d’expression pivot car elle peut être lue en liaison soit avec le troisième vers, soit avec le cinquième. On trouve d’ailleurs un beau pas de côté en dernière ligne car tout en restant dans le même discours narratif, nous sortons de la musicalité de la nature pour entrer dans celle des instruments fabriqués par les humains. On place souvent les carillons tibétains, sensés équilibrer les énergies, à l'extérieur près de la porte d'entrée. Ces cloches à vent tintent au moindre déplacement d’air. La brise devient musicienne produisant un son apaisant et créant une connexion harmonieuse entre notre propre espace intérieur et les éléments naturels.

Ce poème est en parfaite syntonie avec l’esprit du tanka qui reporte à un évènement de la nature tout en évoquant le sentiment ou les impressions que ce fait suscite.

NL 



 

mercredi 22 novembre 2023

Haïkus de l’Automne de Nadine Léon


Un haïku est un poème bref de 3 lignes qui saisit l'instant présent inséré dans le cycle des saisons. Vidéo réalisée par Nadine Léon pour Ma Maison la Terre Merci au photographe coréen Dae Jeung kim de Pixabay pour la vidéo finale de l'érable. Merci pour vos like et vos commentaires. Merci à l’automne. 

Cette vidéo est insérée dans la playlist Ma maison la Terre, pour une sensibilisation à la sauvegarde de la Nature et pour le respect de la vie sur Terre.


Haïkus de l’automne, de Nadine Léon


*

pensées vagabondes

ça et là au gré du vent

les feuilles d’automne

*

mer et montagne

l’espace entre toi et moi

que les oies parcourent

*

oiseaux migrateurs

d’un nuage descend

une plume blanche

*

la pluie et les feuilles

couvrent les traces de l’été

— ta présence en moi

*

s’envolent les feuilles

le vent caresse mes joues

et mes rêves fous

*


gazouillis d’automne

combien de secrets se cachent

au fond de ton cœur

*

lumière d’automne

dans la cour un papillon

fait danser son ombre

*

doux retour en soi

sur un lit de feuilles mortes

j'adhère à la Terre

*

message du vent

le prunier lance une pluie

de feuilles mortes

*

sieste sous les arbres

une feuille tombe et roule

jusque dans mon rêve

*

la feuille m’envoie

sa leçon de lâcher-prise

traduction du vent

*

novembre

même le soleil mûrit

dans l’arbre à kaki

*

lever de Vénus

mon message vers toi

via les étoiles

*

je t’écoute là

où les mots se taisent

lune mystérieuse

*

gazouillis de l’aube

l’oiseau remercie le ciel

d’être là

*

Ah ! Devenir feuille

pour m’envoler dans le vent

chuchotis d’automne

*

Promenade au bois

nos pas sur le sol bruissant

parlent de l’automne

sur une branche sans feuille

les trilles d’un rossignol

*

gazouillis d’oiseaux

des notes de pluie se glissent

entre tes paroles


Cette vidéo est insérée dans la playlist Ma maison la Terre, pour une sensibilisation à la sauvegarde de la Nature et pour le respect de la vie sur Terre :

Traduzione in italiano 

pensieri vagabondi
qua e là con il vento
le foglie d'autunno

*
mare e montagna
lo spazio tra me e te
percorso dalle oche

*
uccelli migratori
da una nube scende
una piuma bianca

*
pioggia e foglie
coprono le tracce dell'estate
– la tua presenza in me

*
le foglie volano via
il vento accarezza le mie guance
e i miei sogni folli

*
cinguettii autunnali
quanti segreti nascosti
in fondo al cuore
*
luce autunnale
nel cortile una farfalla
fa danzare la sua ombra

*
dolce ritorno a sé
su un letto di foglie morte
aderisco alla Terra

*
messaggio dal vento
il susino lancia una pioggia
di foglie morte

*
siesta sotto gli alberi
una foglia cade e rotola
fin dentro il mio sogno

*
la foglia mi manda
la sua lezione sul lasciare andare
traduzione del vento

*
novembre
anche il sole matura
nell'albero di cachi

*
Venere sorge
il mio messaggio per te
tramite le stelle

*
Ti ascolto là
dove le parole tacciono
- luna misteriosa

*
cinguettii dell'alba
l'uccello ringrazia il cielo
di essere lì

*
Ah! Diventare una foglia
per volare via nel vento
sussurri autunnali

*
Camminata nel bosco
i nostri passi sul suolo frusciante
parlano dell'autunno
su un ramo senza foglie
i trilli di un usignolo

*
cinguettio degli uccelli
scivolano note di pioggia
tra le tue parole




J'irai mourir à Yakushima - roman de Nadine Léon

La rencontre virtuelle, en apparence casuelle mais dont la cause se révélera plutôt mystérieuse, d’un franco-japonais et d’une franco-italie...